Chapitre 1
1 Shaoul, émissaire de Yéhoshoua Machia'h, par la volonté d'Elohim, et Timothée, notre frère, à l'Assemblée d'Elohim qui est à Corinthe, et à tous les Saints qui sont dans toute l'Achaïe.
2 Le pardon et le shalom vous soient données de la part d'Elohim notre Père, et du Seigneur Yéhoshoua Machia'h!
3 Béni soit Elohim, le Père de notre Seigneur Yéhoshoua Machia'h, le Père des miséricordes, et l'Elohim de toute consolation,
4 Qui nous console dans toutes nos afflictions, afin que, par la consolation dont nous sommes nous-mêmes consolés d'Elohim, nous puissions consoler tous ceux qui sont dans quelque affliction.
5 Car, comme les souffrances de Machia'h abondent en nous, ainsi notre consolation abonde par Machia'h.
6 Et, soit que nous soyons affligés, c'est pour votre consolation et votre salut, qui s'opère dans la patience avec laquelle vous endurez les mêmes maux que nous souffrons aussi; soit que nous soyons consolés, c'est pour votre consolation et votre salut;
7 Et l'espérance que nous avons de vous est ferme; sachant que comme vous avez part aux souffrances, vous aurez aussi part à la consolation.
8 Car, mes frères, nous ne voulons pas que vous ignoriez l'affliction qui nous est survenue en Asie, c'est que nous avons été accablés excessivement, au-dessus de nos forces, en sorte que nous désespérions même pour notre vie.
9 Et nous nous regardions nous-mêmes comme condamnés à mort, afin que nous n'eussions point de confiance en nous-mêmes, mais en Elohim qui ressuscite les morts;
10 Qui nous a délivrés et nous délivre d'une telle mort; et nous avons cette espérance qu'il nous en délivrera encore;
11 Étant aussi aidés par vous et par vos prières pour nous, afin que, plusieurs personnes nous ayant fait obtenir cette faveur, plusieurs aussi en rendent grâces (remerciements) pour nous.
12 Car ce qui fait notre gloire, c'est ce témoignage de notre conscience, que nous nous sommes conduits dans le monde, et surtout à votre égard, avec simplicité et sincérité devant Elohim, non pas avec une sagesse charnelle, mais avec la faveur d'Elohim.
13 Car nous ne vous écrivons pas autre chose que ce que vous lisez, et que vous reconnaissez, et j'espère que vous le reconnaîtrez jusqu'à la fin.
14 Selon que vous avez aussi reconnu en partie que nous sommes votre gloire, comme vous serez aussi la nôtre au jour du Seigneur Yéhoshoua.
15 Et dans cette confiance, je voulais premièrement aller vers vous, afin que vous eussiez une seconde faveur;
16 Et passer de chez vous en Macédoine; puis, de Macédoine revenir vers vous, et être reconduit par vous en Judée.
17 Or, projetant cela, ai-je usé de légèreté, ou ce que je projette, est-ce selon la chair que je le projette, de sorte qu'il y ait eu en moi le oui, oui, et le non, non?
18 Elohim, qui est fidèle, m'est témoin que la parole que vous avez reçue de nous, n'a point été oui et non.
19 Car Yéhoshoua Machia'h, le Fils d'Elohim, qui vous a été prêché par nous, par moi, et Silvain, et Timothée, n'a point été oui et non; mais il a été oui en lui.
20 Car autant il y a de promesses en Elohim, toutes sont oui en lui, et Amen (Vérité) en lui, à la gloire d'Elohim par nous.
21 Or, celui qui nous affermit avec vous en Machia'h, et qui nous a oints, c'est Elohim,
22 Qui nous a aussi marqués de son sceau, et nous a donné dans nos cœurs les arrhes de son Souffle.
23 Or, je prends Elohim à témoin sur mon âme, que c'est pour vous épargner, que je ne suis pas encore allé à Corinthe.
24 Non que nous dominions sur votre fidélité, mais nous contribuons à votre joie, puisque c'est par la fidélité que vous demeurez fermes.
Chapitre 2
1 J'avais donc résolu en moi-même de ne point retourner chez vous, dans la tristesse.
2 Car si je vous attriste, qui est-ce qui me réjouira, sinon celui que j'aurais moi-même attristé?
3 Et je vous ai écrit cela même, afin que quand je serai arrivé, je ne reçoive pas de la tristesse de ceux qui devraient me donner de la joie; car j'ai cette confiance en vous tous, que vous faites tous votre joie de la mienne.
4 Car je vous écrivis, dans une grande affliction et le cœur serré de douleur, avec beaucoup de larmes; non pour vous attrister, mais pour vous faire connaître l'affection excessive que j'ai pour vous.
5 Que si quelqu'un a causé de la tristesse, ce n'est pas moi seul qu'il a attristé, mais c'est vous tous en quelque mesure, pour ne pas exagérer.
6 Il suffit pour un tel homme, d'avoir été châtié par le plus grand nombre,
7 De sorte que vous devez plutôt lui pardonner et le consoler, de peur qu'il ne soit accablé par une trop grande tristesse.
8 C'est pourquoi je vous prie de manifester envers lui votre Amour d'Elohim.
9 Car c'est aussi pour cela que je vous ai écrit, afin de connaître, en vous mettant à l'épreuve, si vous êtes obéissants en toutes choses.
10 Celui donc à qui vous pardonnez, je lui pardonne aussi; car pour moi ce que j'ai pardonné, si j'ai pardonné, c'est à cause de vous, en la présence de Machia'h,
11 Afin que satan (l'adversaire) n'ait pas le dessus sur nous; car nous n'ignorons pas ses desseins.
12 Or, quand je vins à Troas pour le Zéved Tov (Beau Cadeau) de Machia'h, quoique YHWH m'y eût ouvert une porte,
13 Je n'eus point le souffle en repos, parce que je n'y trouvai pas Tite, mon frère; c'est pourquoi, ayant pris congé des frères, je vins en Macédoine.
14 Or, grâces (remerciements) soient rendues à Elohim qui nous fait toujours triompher en Machia'h, et qui répand par nous l'odeur de sa connaissance en tous lieux.
15 Car nous sommes la bonne odeur de Machia'h devant Elohim, pour ceux qui sont sauvés et pour ceux qui périssent; (référence aux sacrifices et offrandes d'une bonne odeur pour YHWH)
16 A ceux-ci, une odeur mortelle, donnant la mort; et à ceux-là, une odeur vivifiante, donnant la vie. Et qui est suffisant pour ces choses?
17 Car nous ne falsifions point la Torah d'Elohim, comme beaucoup le font; mais nous parlons avec sincérité, comme de la part d'Elohim, devant Elohim, en Machia'h.
Chapitre 3
1 Commencerons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes, ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de recommandations de votre part auprès des autres?
2 Vous êtes vous-mêmes notre lettre, écrite dans nos cœurs, connue et lue par tous les hommes;
3 Car il est évident que vous êtes une lettre de Machia'h, due à notre ministère, écrite non avec de l'encre, mais avec le Souffle de l'Elohim Vivant; non sur des tables de pierre, mais sur les tables de chair, celles du cœur. (référence à la Torah gravée dans nos coeurs dans Jérémie 31:33)
4 Or, c'est par Machia'h que nous avons une telle confiance devant Elohim.
5 Non que nous soyons capables par nous-mêmes de penser quelque chose, comme de nous-mêmes; mais notre capacité vient d'Elohim,
6 Qui lui aussi nous a rendus capables d'être ministres de la nouvelle alliance (Sang de Yéshoua), non de la lettre (condamnation dans la Torah), mais du Souffle; car la lettre tue (condamnation dans la Torah à cause de la trangsression), mais le Souffle vivifie. (le Souffle transforme)
7 Or, si le ministère de mort (condamnation de la Torah), celui de la lettre, gravée sur des pierres, a été si glorieux que les enfants d'Israël ne pouvaient fixer leurs regards sur le visage de Moïse, à cause de l'éclat de son visage, bien que cet éclat dût s'évanouir;
8 Combien le ministère du Souffle ne sera-t-il pas plus glorieux?
9 Car, si le ministère de condamnation a été glorieux, le ministère de la justice (Justice d'Elohim par son Fils mort pour nos infractions à la Torah) abonde bien plus en gloire.
10 Et, en effet, ce premier ministère, qui a été glorieux, ne l'a point été, à cause de la gloire surabondante du second.
11 Car, si ce qui devait être laissé au repos a été glorieux (la condamnation a été mise au repos par Yéhoshoua pour tous ceux qui croient), ce qui est permanent (le rachat et le pardon d'Elohim) est beaucoup plus glorieux.
12 Ayant donc une telle espérance, nous usons d'une grande liberté,
13 Et nous ne faisons pas comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage, afin que les enfants d'Israël ne vissent pas la couronne de ce qui devait être mis au repos (la condamnation).
14 Mais leurs souffles ont été endurcis jusqu'à présent. Car encore aujourd'hui ce même voile demeure sur la lecture de l'Alliance la plus ancienne (ancienneté dans le sens que c'est le fondement comme la pierre la plus ancienne d'une fondation), sans être levé, parce qu'il n'est ôté que par Machia'h.
15 Encore aujourd'hui, quand on lit Moïse (Torah), un voile est jeté sur leur cœur.
16 Mais quand ils se convertiront à YHWH, le voile sera ôté.
17 Or, YHWH est le Souffle; et où est le Souffle de YHWH, là est la liberté. (libéré de la transgression de la Torah et des fausses doctrines, libérés de la condamnation)
18 Ainsi nous tous qui, le visage découvert, contemplons, comme dans un miroir, la gloire de YHWH, nous sommes transformés à son image, de gloire en gloire, comme par le Souffle de YHWH.
Chapitre 4
1 C'est pourquoi, ayant ce ministère selon le pardon qui nous a été fait, nous ne perdons pas courage;
2 Mais nous avons rejeté les choses honteuses qu'on cache, ne nous conduisant point avec artifice, et ne falsifiant point la Torah d'Elohim, mais nous recommandant nous-mêmes auprès de toute conscience d'homme devant Elohim, par la manifestation de la vérité. (ici les mots Grecs sont ceux utilisés pour traduire l'Ourim = Manifestation et Thoumim = Vérité, voir : Exode 28:30)
3 Que si notre Message est voilé, il est voilé pour ceux qui périssent,
4 Pour les incrédules, dont l'elohim de ce siècle a aveuglé le souffle, afin qu'ils ne soient pas éclairés par la lumière du glorieux Message de Machia'h, qui est l'Image d'Elohim.
5 Car nous ne nous prêchons pas nous-mêmes, mais nous prêchons Yéhoshoua Machia'h Kurios (YHWH ou Seigneur); et pour nous, nous sommes vos serviteurs, à cause de Yéhoshoua.
6 Car Elohim qui a dit que la lumière resplendisse au milieu des ténèbres (Genèse 1:3), est celui qui a resplendi dans nos cœurs, pour faire briller la lumière de la connaissance de la gloire d'Elohim en la personne de Yéhoshoua Machia'h.
7 Or, nous avons ce trésor dans des vases de terre, afin que l'excellence de la puissance soit attribuée à Elohim, et non pas à nous.
8 Nous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l'extrémité; en perplexité, mais non sans espérance;
9 Persécutés, mais non abandonnés; abattus, mais non entièrement perdus;
10 Nous portons toujours, en notre corps, la mort du Seigneur Yéhoshoua, afin que la vie de Yéhoshoua soit aussi manifestée dans notre corps.
11 Car, nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Yéhoshoua, afin que la vie de Yéhoshoua soit aussi manifestée dans notre chair mortelle,
12 De sorte que la mort agit en nous, et la vie en vous.
13 Mais ayant le même souffle de fidélité, selon qu'il est écrit: J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; (Psaume 116:10) nous aussi nous croyons, et c'est pourquoi nous parlons,
14 Sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Yéhoshoua, nous ressuscitera aussi par Yéhoshoua, et nous fera comparaître avec vous.
15 Car toutes ces choses sont pour vous, afin que cette miséricorde se multipliant, abonde en actions de grâces (remerciements) d'un grand nombre pour la gloire d'Elohim.
16 C'est pourquoi nous ne perdons point courage, et si notre homme extérieur se détruit, l'intérieur se renouvelle de jour en jour;
17 Car notre légère affliction du temps présent produit en nous le poids éternel d'une gloire souverainement excellente;
18 Puisque nous ne regardons point aux choses visibles, mais aux invisibles; car les choses visibles sont pour un temps, mais les invisibles sont éternelles.
Chapitre 5
1 Nous savons, en effet, que si cette tente, notre demeure terrestre, est détruite, nous avons dans les cieux un édifice qui est d'Elohim, une maison éternelle, qui n'est point faite de main d'homme.
2 Car nous gémissons dans cette tente, désirant avec ardeur d'être revêtus de notre domicile du ciel;
3 Si toutefois nous sommes trouvés vêtus, et non pas nus.
4 Car nous qui sommes dans cette tente, nous gémissons sous le poids, parce que nous souhaitons, non d'être dépouillés, mais d'être revêtus, afin que ce qui est mortel soit absorbé par la vie.
5 Et celui qui nous a formés pour cela, c'est Elohim qui nous a aussi donné les arrhes de Son Souffle.
6 Nous sommes donc toujours pleins de confiance, et nous savons que pendant que nous habitons dans ce corps, nous sommes éloignés de YHWH.
7 Car nous marchons par la croyance, et non par la vue.
8 Mais nous sommes pleins de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps, et demeurer auprès de YHWH.
9 C'est pourquoi, nous nous efforçons de lui être agréables, soit que nous demeurions dans ce corps, soit que nous délogions.
10 Car il nous faut tous comparaître devant le tribunal de Machia'h, afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu'il aura fait, étant en son corps.
11 Sachant donc la crainte qu'on doit à YHWH, nous persuadons les hommes; et Elohim nous connaît, et j'espère que dans vos consciences vous nous connaissez aussi,
12 Car nous ne nous recommandons pas de nouveau auprès de vous, mais nous vous donnons occasion de vous glorifier à notre sujet, afin que vous puissiez répondre à ceux qui se glorifient du dehors, et non du cœur.
13 Car, soit que nous soyons hors de nous-mêmes, c'est pour Elohim, soit que nous soyons de sens rassis, c'est pour vous.
14 Car l'Amour de Machia'h nous presse, étant persuadés que si un seul est mort pour tous, tous donc sont morts;
15 Et il est mort pour tous, afin que ceux qui vivent, ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et ressuscité pour eux.
16 C'est pourquoi, dès maintenant, nous ne connaissons personne selon la chair; si même nous avons connu Machia'h selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus ainsi.
17 Si donc quelqu'un est en Machia'h, il est une nouvelle créature; les choses vieilles sont passées (notre mauvaise vie, nos désobéissance envers les Commandements d'Elohim); voici, toutes choses sont devenues nouvelles.
18 Or, toutes ces choses viennent d'Elohim, qui nous a réconciliés avec lui par Yéhoshoua Machia'h, et qui nous a confié le ministère de la réconciliation.
19 Car Elohim était en Machia'h, réconciliant le monde avec soi, en ne leur imputant point leurs transgsressions; et il a mis en nous la parole de la réconciliation.
20 Nous faisons donc la fonction d'ambassadeurs pour Machia'h, comme si Elohim exhortait par nous; et nous vous supplions au Nom de Machia'h: Soyez réconciliés avec Elohim!
21 Car Celui qui n'a point connu la transgression de la Torah, il l'a traité en transgresseur pour nous, afin que nous, nous devenions justes de la justice d'Elohim en lui. (nous avons été rendus Justes grâce au sacrifice de Yéhoshoua qui a payé pour toutes nos infractions à la Torah d'Elohim)
Chapitre 6
1 Puisque donc que nous travaillons avec Elohim, nous vous conjurons que ce ne soit pas en vain que vous ayez reçu le pardon d'Elohim.
2 Car il dit: Je t'ai exaucé au temps favorable, et je t'ai secouru au jour du salut. Voici maintenant le temps favorable; voici maintenant le jour du salut. (Esaïe 49:8) (savoir que Salut en Hébreu s'écrit Yéshouah)
3 Nous ne donnons aucun scandale en quoi que ce soit, afin que notre ministère ne soit point blâmé.
4 Mais nous nous rendons recommandables en toutes choses, comme des ministres d'Elohim, dans une grande patience, dans les afflictions, dans les tourments, dans les angoisses,
5 Dans les blessures, dans les prisons, dans les séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes,
6 Dans la pureté, dans la connaissance, dans la longanimité, dans la douceur, dans le Souffle Saint, dans un Amour sincère,
7 Dans la Torah de Vérité, dans la Puissance d'Elohim, dans les armes de la justice, que l'on tient de la droite et de la gauche,
8 A travers l'honneur et l'ignominie, à travers la mauvaise et la bonne réputation;
9 Étant regardés comme des séducteurs, quoique véridiques; comme des inconnus, quoique connus; comme mourants, et voici nous vivons; comme châtiés, et non mis à mort;
10 Comme affligés, mais toujours joyeux; comme pauvres, mais enrichissant plusieurs; comme n'ayant rien, quoique possédant toutes choses.
11 Notre bouche s'est ouverte pour vous, ô Corinthiens! Notre cœur s'est élargi.
12 Vous n'êtes point à l'étroit au-dedans de nous; mais vos entrailles à vous se sont rétrécies.
13 Or, pour nous rendre la pareille je vous parle comme à mes enfants, élargissez-vous aussi.
14 Ne vous mettez pas sous un même joug avec les infidèles; car qu'y a-t-il de commun entre la justice et l'absence de Torah? (iniquité traduit en Grec par Anomia=Absence de Loi) et quelle union y a-t-il entre la lumière et les ténèbres?
15 Quel accord entre Machia'h et Bélial (Baal)? (voir l'histoire d'Elie : 3 Rois 18:21) ou quelle part a le fidèle avec l'infidèle?
16 Et quel rapport entre le Temple d'Elohim et les idoles? Car vous êtes le Temple de l'Elohim Vivant, comme Elohim l'a dit: J'habiterai au milieu d'eux et j'y marcherai; je serai leur Elohim, et ils seront mon peuple. (Lévitique 26:11-12)
17 C'est pourquoi, sortez du milieu d'eux, et vous séparez, dit YHWH, et ne touchez point à ce qui est impur, et je vous recevrai; (Esaïe 48:20 et 52:11 Jérémie 51:45)
18 Et je serai votre Père, et vous serez mes fils et mes filles, dit YHWH Tout-Puissant. (2 Samuel 7:14)
Chapitre 7
1 Ayant donc, bien-aimés, de telles promesses, purifions-nous de toute souillure de la chair et du souffle, achevant notre sanctification dans la crainte d'Elohim.
2 Recevez-nous, nous n'avons fait tort à personne; nous n'avons nui à personne; nous n'avons trompé personne.
3 Je ne dis pas cela pour vous condamner; car j'ai déjà dit que vous êtes dans nos cœurs, pour mourir ensemble et pour vivre ensemble.
4 J'ai une grande assurance avec vous; j'ai grand sujet de me glorifier de vous; je suis rempli de consolation; je suis comblé de joie dans toutes nos afflictions.
5 Car, lorsque nous sommes arrivés en Macédoine, notre chair n'a eu aucun repos, au contraire, nous avons été affligés en toutes manières, par des combats au-dehors, et des craintes au-dedans.
6 Mais Elohim, qui console ceux qui sont abattus, nous a consolés par l'arrivée de Tite;
7 Et non seulement par son arrivée, mais aussi par la consolation qu'il a reçue de vous, nous ayant raconté votre ardent désir, vos larmes, votre zèle pour moi; en sorte que ma joie en a été augmentée.
8 Car, bien que je vous aie attristés par ma lettre, je ne m'en repens pas, si même je m'en suis repenti, parce que je vois que cette lettre vous a attristés, bien que pour un peu de temps.
9 Maintenant je me réjouis, non de ce que vous avez été attristés, mais de ce que votre tristesse vous a portés à la repentance; car vous avez été attristés selon Elohim, en sorte que vous n'avez reçu aucun dommage de notre part.
10 Car la tristesse qui est selon Elohim, produit une repentance à salut, et dont on ne se repent jamais; au lieu que la tristesse du monde produit la mort.
11 Car voici, cette même tristesse selon Elohim, quel empressement n'a-t-elle pas produit en vous! Quelles excuses, quelle indignation, quelle crainte, quels désirs, quel zèle, quelle punition! Vous avez montré à tous égards que vous êtes purs dans cette affaire.
12 Ainsi, lorsque je vous ai écrit, ce n'a pas été à cause de celui qui a fait l'injure, ni à cause de celui à qui elle a été faite, mais pour vous faire connaître notre zèle pour vous devant Elohim.
13 C'est pourquoi votre consolation nous a consolés; mais nous avons été encore plus réjouis par la joie de Tite, car son souffle a été restauré par vous tous;
14 Et si je me suis glorifié de vous devant lui en quelque chose, je n'en ai point eu de confusion; mais comme nous avons dit toutes choses avec vérité, ainsi ce dont nous nous sommes glorifiés auprès de Tite, s'est trouvé la vérité.
15 Aussi quand il se souvient de l'obéissance de vous tous, et comment vous l'avez reçu avec crainte et tremblement, son affection pour vous en devient plus grande.
16 Je me réjouis donc de ce qu'en toutes choses j'ai confiance en vous.
Chapitre 8
1 Or, nous vous faisons connaître, frères, la faveur qu'Elohim a faite aux Assemblées de Macédoine;
2 C'est qu'ayant été éprouvés par plusieurs afflictions, ils ont été remplis de joie, et dans leur profonde pauvreté, ils ont répandu avec abondance les richesses de leur libéralité.
3 Car, je l'atteste, ils ont donné de leur propre mouvement, selon leur pouvoir, et même au-delà de leur pouvoir;
4 Nous priant très instamment de recevoir cette aumône (tsedaka) et leur contribution pour l'assistance des saints.
5 Et ils n'ont pas seulement fait comme nous l'avions espéré, mais ils se sont donnés premièrement eux-mêmes à YHWH, puis à nous, par la volonté d'Elohim;
6 De sorte que nous avons prié Tite, comme il avait commencé cette œuvre d'Amour d'Elohim, de l'achever aussi auprès de vous.
7 C'est pourquoi, comme vous abondez en toutes choses, en fidélité, en parole, en connaissance, en zèle de toute sorte, et en amour pour nous, abondez aussi dans cette œuvre de l'Amour d'Elohim.
8 Je ne le dis point par commandement, mais pour éprouver, par l'empressement des autres, la sincérité de votre amour.
9 Car vous connaissez l'Amour de notre Seigneur Yéhoshoua Machia'h, qui, étant riche, s'est fait pauvre pour vous, afin que par sa pauvreté vous fussiez rendus riches.
10 Et en cela je vous donne un conseil, car cela vous convient, à vous qui non seulement avez commencé de le faire, mais qui en aviez eu le dessein dès l'année passée.
11 Achevez donc maintenant de le faire, afin que comme il y a eu la promptitude de la volonté, il y ait aussi l'accomplissement selon vos moyens.
12 Car, si la promptitude de la volonté existe, on est agréable à Elohim, selon ce qu'on a, et non selon ce qu'on n'a pas.
13 En effet, pour que les autres soient soulagés, il ne faut pas que vous soyez surchargés; au contraire, qu'il y ait égalité,
14 Que votre abondance supplée maintenant à leur indigence; afin que leur abondance supplée aussi à votre indigence, en sorte qu'il y ait égalité,
15 Selon qu'il est écrit: Celui qui recueillait beaucoup, n'en avait pas plus, et celui qui recueillait peu, n'en avait pas moins. (Exode 16:18)
16 Or, grâces (remerciements) soient rendues à Elohim qui a mis le même zèle pour vous dans le cœur de Tite;
17 Car il s'est rendu à mon exhortation, et il est parti, avec un plus grand empressement et de son bon gré, pour vous voir.
18 Nous avons aussi envoyé avec lui le frère dont la louange est répandue dans toutes les Assemblées en ce qui concerne le Zéved Tov (Beau Cadeau);
19 Et non seulement cela; mais il a été choisi aussi, par les Assemblées, pour nous accompagner dans le voyage, et pour porter les aumônes, que nous administrons à la gloire de YHWH même, et selon l'ardeur de votre zèle.
20 Nous avons pris cette précaution, afin que personne ne pût nous blâmer dans l'administration de ces aumônes abondantes;
21 Ayant soin de faire ce qui est bien, non seulement devant YHWH, mais aussi devant les hommes.
22 Nous avons aussi envoyé avec eux notre frère, dont nous avons souvent éprouvé le zèle en plusieurs rencontres, et qui en aura plus encore en celle-ci, à cause de la grande confiance qu'il a en vous.
23 Ainsi, pour ce qui est de Tite, il est mon compagnon, et il travaille avec moi pour vous; et pour ce qui est de nos frères, ils sont les envoyés des Assemblées, et la gloire de Machia'h.
24 Donnez-leur donc, en présence des Assemblées, des preuves de votre Amour d'Elohim, et du sujet que nous avons de nous glorifier de vous.
Chapitre 9
1 Il serait superflu de vous écrire, au sujet de l'assistance qu'on destine aux Saints (mis à part).
2 Car je connais votre bonne volonté; au sujet de laquelle je me glorifie de vous auprès des Macédoniens, leur disant que l'Achaïe est prête depuis l'année passée; et votre zèle a excité celui du plus grand nombre.
3 Toutefois j'ai envoyé nos frères, afin que nous ne nous soyons pas glorifiés de vous en vain à cet égard, et que vous soyez prêts, comme je l'ai dit;
4 De peur que, si les Macédoniens venaient avec moi, et ne vous trouvaient pas prêts, cela ne tournât à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre, sur ce sujet dont nous nous sommes glorifiés.
5 J'ai donc estimé nécessaire de prier les frères d'aller d'avance chez vous, et d'achever de préparer la libéralité que vous avez déjà promise, afin qu'elle soit prête comme une libéralité, et non comme le fruit de l'avarice.
6 Au reste: Celui qui sème peu moissonnera peu, et celui qui sème abondamment moissonnera aussi abondamment.
7 Que chacun donne selon qu'il l'a résolu en son cœur, non à regret, ni par contrainte; car Elohim aime celui qui donne avec joie.
8 Et Elohim est puissant pour vous combler de toutes sortes de faveurs, afin qu'ayant toujours tout ce qui vous est nécessaire, vous abondiez en toutes sortes de bonnes œuvres (oeuvres selon la Torah),
9 Selon qu'il est écrit: Il a répandu, il a donné aux pauvres; sa justice demeure éternellement. (Psaume 112:9)
10 Or, Celui qui fournit la semence au semeur, et du pain pour sa nourriture, vous donnera et multipliera votre semence et augmentera les fruits de votre justice; (Esaïe 55:10)
11 Afin que vous soyez enrichis en toute manière, pour accomplir toutes sortes de libéralités, qui fassent rendre à Elohim par nous des actions de grâces (remerciements) (offrandes de remerciements offertes dans le Temple pour Elohim : Lévitique Chapitre 3, les Apôtres et les croyants en Yéhoshoua à Jérusalem continuaient à offrir les offrandes dans le Temple pour Elohim)
12 Car l'administration de cette offrande non seulement pourvoit aux besoins des Saints, mais encore elle abonde en actions de grâces (remerciements) que plusieurs rendront à Elohim (offrandes de remerciements offertes dans le Temple pour Elohim : Lévitique Chapitre 3, les Apôtres et les croyants en Yéshoua à Jérusalem continuaient à offrir les offrandes dans le Temple pour Elohim).
13 Ils glorifient Elohim pour l'épreuve qu'ils font, dans cette assistance, de la soumission que vous faites profession d'avoir pour le Zéved Tov (Beau Cadeau) de Machia'h, et de la libéralité sincère dont vous usez envers eux, et envers tous;
14 Et ils prient pour vous, vous aimant affectueusement, à cause de l'excellent pardon qu'Elohim vous a fait.
15 Or, grâces (remerciements) soient rendues à Elohim de son don ineffable!
Chapitre 10
1 Au reste, moi Shaoul, je vous prie, par la douceur et la bonté de Machia'h, moi qui suis humble en votre présence, mais qui suis plein de hardiesse envers vous, quand je suis absent;
2 Je vous prie, quand je serai présent, que je ne sois pas obligé de me servir avec confiance de cette hardiesse, avec laquelle j'ai dessein d'agir contre quelques-uns qui nous regardent comme marchant selon la chair.
3 Car quoique nous marchions dans la chair, nous ne combattons point selon la chair.
4 En effet, nos armes de guerre ne sont pas charnelles, mais elles sont puissantes en Elohim, pour renverser les forteresses,
5 Pour détruire les raisonnements et toute hauteur qui s'élève contre la connaissance d'Elohim, et pour amener toute pensée captive à l'obéissance de Machia'h;
6 Et nous sommes prêts à punir toute désobéissance, lorsque votre obéissance sera complète.
7 Regardez-vous aux apparences? Si quelqu'un est persuadé en lui-même qu'il appartient à Machia'h, qu'il se dise aussi en lui-même, que comme il appartient à Machia'h, nous lui appartenons aussi.
8 Et quand même je me glorifierais encore davantage de la puissance que YHWH nous a donnée pour l'édification, et non pour votre destruction, je n'en recevrais point de honte;
9 Afin qu'on ne croie pas que je veuille vous intimider par mes lettres.
10 Car ses lettres, dit-on, sont sévères et fortes; mais quand il est présent, sa personne est faible, et sa parole méprisable.
11 Que celui qui parle ainsi, considère que tels que nous sommes en paroles dans nos lettres, étant absents, tels aussi nous sommes en œuvres, étant présents.
12 Car nous n'osons pas nous égaler ou nous comparer à quelques-uns, qui se recommandent eux-mêmes; mais en se mesurant eux-mêmes par eux-mêmes, et en se comparant eux-mêmes avec eux-mêmes, ils se montrent sans intelligence.
13 Mais pour nous, nous ne nous glorifierons point outre mesure; mais dans la mesure du partage qu'Elohim nous a assigné, pour parvenir jusqu'à vous.
14 Car nous ne nous étendons pas trop loin, comme si nous n'étions pas parvenus jusqu'à vous, puisque nous y sommes parvenus avec le Zéved Tov (Beau Cadeau) de Machia'h.
15 Nous ne nous glorifions pas outre mesure, c'est-à-dire dans les travaux des autres; mais nous espérons que votre fidélité étant augmentée, nous nous étendrons beaucoup plus loin, dans le partage qui nous est assigné;
16 Pour prêcher le Message dans les pays qui sont au-delà du vôtre; sans nous glorifier de ce qui a déjà été fait dans le partage des autres.
17 Toutefois que celui qui se glorifie, se glorifie en YHWH.
18 Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même, qui est approuvé, mais celui que YHWH recommande.
Chapitre 11
1 Puissiez-vous supporter un peu mon imprudence! Mais aussi, je vous prie, supportez-moi.
2 Car je suis jaloux de vous d'une jalousie d'Elohim, parce que je vous ai unis à un seul Époux, pour vous présenter à Machia'h, comme une vierge chaste. (Esaïe 62:4-5)
3 Mais je crains que, comme le serpent séduisit Eve par sa ruse, vos pensées ne se corrompent aussi en se détournant de la simplicité qui est en Machia'h.
4 Car, s'il venait quelqu'un qui vous prêchât un autre Yéhoshoua que celui que nous vous avons prêché, ou un autre souffle que celui que vous avez reçu, ou un autre message que celui que vous avez embrassé, vous le supporteriez fort bien.
5 Mais j'estime que je n'ai été en rien inférieur aux plus excellents émissaires.
6 Si, même quant au langage, je suis comme un homme du commun, je ne le suis pas quant à la connaissance; mais nous nous sommes fait connaître parmi vous à tous égards et en toutes choses.
7 Ai-je donc commis unune transgression de la Torah en m'abaissant moi-même, afin que vous fussiez élevés, en vous annonçant gratuitement le Zéved Tov (Beau Cadeau) d'Elohim?
8 J'ai dépouillé les autres Assemblées, en recevant d'elles de quoi m'entretenir, pour vous servir,
9 Et, lorsque je me suis trouvé dans le besoin parmi vous, je n'ai été à charge à personne; car les frères qui étaient venus de Macédoine, ont suppléé à ce qui me manquait. Et en toutes choses je me suis gardé, et je me garderai de vous être à charge.
10 J'en atteste la vérité de Machia'h, qui est en moi, ce sujet de gloire ne me sera point ôté dans les contrées de l'Achaïe.
11 Pourquoi? est-ce parce que je ne vous aime pas? Elohim le sait.
12 Mais je le fais, et je le ferai encore, pour ôter tout prétexte à ceux qui cherchent des prétextes, en sorte qu'ils soient trouvés tels que nous dans les choses dont ils se glorifient.
13 Car de tels hommes sont de faux émissaires, des ouvriers trompeurs qui se déguisent en émissaires de Machia'h.
14 Et cela n'est pas étonnant, car satan (l'adversaire) lui-même se déguise en ange de lumière. (voir le Livre Torahique d'Adam)
15 Il n'est donc pas surprenant que ses ministres se déguisent aussi en ministres de justice; mais leur fin sera selon leurs œuvres.
16 Je le dis de nouveau: Que personne ne me regarde comme un imprudent; sinon, supportez-moi comme un imprudent, afin que moi aussi je me glorifie un peu.
17 Ce que je dis dans cette confiance, avec laquelle je me glorifie, je ne le dis pas selon YHWH, mais comme par imprudence.
18 Puisque plusieurs se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi.
19 Car, vous qui êtes sages, vous souffrez volontiers les imprudents.
20 En effet, si quelqu'un vous assujettit, si quelqu'un vous dévore, si quelqu'un s'empare de vous, si quelqu'un s'élève, si quelqu'un vous frappe au visage, vous le souffrez.
21 J'ai honte de le dire, nous avons été faibles; cependant tout ce que quelqu'un ose, je parle en imprudent, moi je l'ose aussi.
22 Sont-ils Hébreux? Je le suis aussi. Sont-ils Israélites? Je le suis aussi. Sont-ils la postérité d'Abraham? Je le suis aussi.
23 Sont-ils ministres de Machia'h? Je parle en imprudent, je le suis plus encore; plus je le suis par les travaux, infiniment plus par les blessures, plus par les prisons; souvent en danger de mort;
24 Cinq fois j'ai reçu des Juifs quarante coups moins un;
25 Trois fois j'ai été battu de verges (baguettes); une fois j'ai été lapidé; trois fois j'ai fait naufrage; j'ai passé un jour et une nuit dans la mer profonde;
26 J'ai été souvent en voyage; en danger sur les fleuves, en danger de la part des voleurs, en danger parmi ceux de ma nation, en danger parmi ceux des Nations, en danger dans les villes, en danger dans les déserts, en danger sur la mer, en danger parmi les faux frères;
27 Dans les peines, dans les travaux, dans de fréquentes veilles, dans la faim, dans la soif, souvent dans les jeûnes, dans le froid et dans la nudité.
28 Et chaque jour, sans parler des autres choses, je suis assiégé par les soucis de toutes les Assemblées.
29 Qui est-ce qui souffre, que je ne souffre aussi? Qui est-ce qui est scandalisé, que je n'en sois aussi brûlé?
30 S'il faut se glorifier, je me glorifierai de mes infirmités.
31 Elohim, qui est le Père de notre Seigneur Yéhoshoua Machia'h, et qui est béni éternellement, sait que je ne mens point.
32 A Damas, le gouverneur pour le roi Arétas avait fait garder la ville des Damascéniens, dans l'intention de se saisir de moi;
33 Mais on me descendit de la muraille par une fenêtre, dans une corbeille, et j'échappai de ses mains.
Chapitre 12
1 Certainement il ne me convient pas de me glorifier, car j'en viendrai à des visions et à des révélations de YHWH.
2 Je connais un homme en Machia'h, qui, il y a plus de quatorze ans, fut ravi jusqu'au troisième ciel; si ce fut dans le corps, je ne sais; si ce fut hors du corps, je ne sais; Elohim le sait. (voir le Livre du Partiarche Lévi dans lequel sont décrits les 7 cieux)
3 Et je sais que cet homme si ce fut dans le corps, ou si ce fut hors du corps, je ne sais; Elohim le sait.
4 Fut ravi dans le paradis (jardin), et y entendit des paroles ineffables, qu'il n'est pas possible à l'homme d'exprimer.
5 Je puis me glorifier d'être cet homme-là; mais je ne me glorifierai pas de moi-même, sinon dans mes infirmités.
6 Si je voulais me glorifier, je ne serais pas imprudent, car je ne dirais que la vérité; mais je m'en abstiens, afin que personne ne m'estime au-delà de ce qu'il voit en moi, ou de ce qu'il m'entend dire.
7 Et de peur que je ne m'élevasse trop, à cause de l'excellence de mes révélations, il m'a été mis dans la chair une écharde, un ange de satan (l'adversaire), pour me souffleter, afin que je ne m'élève point.
8 Trois fois j'ai prié YHWH de m'en délivrer,
9 Mais il m'a dit: Mon pardon te suffit; car ma force s'accomplit dans la faiblesse. Je me glorifierai donc plus volontiers dans mes infirmités, afin que la force de Machia'h habite en moi.
10 C'est pourquoi je me complais dans les infirmités, dans les opprobres, dans les misères, dans les persécutions, dans les angoisses pour le Machia'h; car lorsque je suis faible, c'est alors que je suis fort.
11 J'ai été imprudent en me vantant; c'est vous qui m'y avez contraint, car je devais être recommandé par vous, vu que je n'ai été inférieur en rien aux plus excellents émissaires, quoique je ne sois rien.
12 Les preuves de mon apostolat ont éclaté parmi vous par une patience entière, par des prodiges, des merveilles et des miracles.
13 Car, en quoi avez-vous été inférieurs aux autres Assemblées, sinon en ce que je ne vous ai point été à charge? Pardonnez-moi ce tort.
14 Voici, pour la troisième fois je suis prêt à aller vers vous; et je ne vous serai point à charge, car ce ne sont pas vos biens que je cherche, c'est vous-mêmes; car ce n'est pas aux enfants à amasser pour leurs parents, mais c'est aux parents à amasser pour leurs enfants.
15 Et quant à moi, je dépenserai très volontiers, et je me dépenserai entièrement moi-même pour vos âmes; dussé-je en vous aimant toujours plus, être toujours moins aimé.
16 Soit! dites-vous. Je ne vous ai point été à charge, c'est qu'étant un homme artificieux, je vous ai pris par ruse.
17 Mais ai-je tiré du profit de vous par quelqu'un de ceux que je vous ai envoyés?
18 J'ai délégué Tite, et j'ai envoyé un des frères avec lui. Tite a-t-il retiré du profit de vous? N'avons-nous pas marché dans le même souffle, sur les mêmes traces?
19 Pensez-vous que nous voulions de nouveau nous justifier? Nous parlons devant Elohim en Machia'h; et tout cela, bien-aimés, pour votre édification.
20 Car je crains qu'à mon arrivée je ne vous trouve pas tels que je voudrais, et que vous ne me trouviez pas tel que vous voudriez, et qu'il n'y ait des contestations, des jalousies, des animosités, des dissensions, des médisances, des rapports, de l'orgueil et des troubles;
21 Et qu'en retournant chez vous, mon Elohim ne m'humilie, et que je n'aie à pleurer sur plusieurs de ceux qui ont transgressé la Torah précédemment, et qui ne se sont point repentis de l'impureté, de la fornication et des impudicités qu'ils ont commises.
Chapitre 13
1 Voici la troisième fois que je vais vers vous. Sur la parole de deux ou trois témoins toute affaire sera décidée. (Torah-Deutéronome 19:15)
2 J'ai déjà dit, et je le dis encore pour la seconde fois, comme si j'étais présent, et maintenant étant absent, je l'écris à ceux qui ont transgressé la Torah antérieurement, et à tous les autres, que si je reviens, je ne les ménagerai pas,
3 Puisque vous cherchez une preuve que Machia'h parle en moi, Lui qui n'est point faible à votre égard, mais qui est puissant en vous.
4 Car, bien qu'il ait été crucifié dans la faiblesse, toutefois, il est vivant par la puissance d'Elohim; et nous, nous sommes aussi faibles avec lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance d'Elohim au milieu de vous.
5 Examinez-vous vous-mêmes, pour voir si vous êtes dans la fidélité; éprouvez-vous vous-mêmes; ne reconnaissez-vous point vous-mêmes que Yéhoshoua Machia'h est en vous? à moins que, peut-être, vous ne soyez réprouvés.
6 Mais j'espère que vous reconnaîtrez que pour nous, nous ne sommes point réprouvés.
7 Et je prie Elohim que vous ne fassiez aucun mal (transgression de la Torah); non afin que nous paraissions approuvés, mais afin que vous fassiez le bien, dussions-nous être comme réprouvés nous-mêmes.
8 Car nous n'avons aucune puissance contre la vérité, nous n'en avons que pour la vérité.
9 Et nous avons de la joie, lorsque nous sommes faibles, pourvu que vous soyez forts; et ce que nous demandons à Elohim, c'est votre perfectionnement.
10 C'est pourquoi j'écris ces choses étant absent, afin que lorsque je serai présent, je n'aie pas à user de sévérité, selon l'autorité que YHWH m'a donnée pour édifier, et non pour détruire.
11 Au reste, frères, réjouissez-vous; tendez à la perfection; consolez-vous; ayez un même sentiment; vivez en paix; et l'Elohim d'Amour et de paix sera avec vous.
12 Saluez vous les uns les autres par un saint baiser. Tous les Saints (mis à part) vous saluent.
13 La faveur du Seigneur Yéhoshoua Machia'h, l'amour d'Elohim, et la communication du Souffle Saint soient avec vous tous! Amen!